Sat Sep 13 12:54:09 UTC 2025: Here’s a summary of the text and a rewritten news article based on it:

**Summary:**

Jadavpur University in Kolkata is hosting a translation festival from September 12-19, 2025, coinciding with International Translation Month and marking 20 years of its Centre for Translation of Indian Literatures (CENTIL). The festival emphasizes collaborative translation and aims to promote indigenous dialects and lesser-known linguistic traditions by involving students in translating from languages like Nepali, Lepcha, and Kudmali to Bangla, English, and Khasi. The goal is to raise awareness of India’s diverse cultural heritage and instill an appreciation for translation as a vital skill and collaborative art.

**News Article:**

**Jadavpur University Celebrates Translation, Indigenous Languages at Week-Long Festival**

**Kolkata, September 13, 2025** – Amidst a vibrant literary scene and ongoing discussions about language diversity, Jadavpur University in Kolkata is hosting a week-long translation festival dedicated to strengthening the archive of Indian literature and promoting indigenous dialects. The festival, which began on September 12th and runs until September 19th, coincides with International Translation Month and celebrates the 20th anniversary of the university’s Centre for Translation of Indian Literatures (CENTIL).

Organizers say the festival is unique due to its focus on collaborative translation. The event features five one-day translation workshops across multiple venues, involving students from Amity University, Basanti Devi College, Gurudas College, Ramakrishna Mission Residential College, and Jadavpur University. The workshops explore translations between Bangla, English, Nepali, and Khasi.

“The festival is important because it tries to popularize the idea of translation not just as an individual act but as a collaborative exercise,” explained Sayantan Dasgupta, professor of Comparative Literature at the university and joint coordinator of CENTIL. “We work on lesser-known linguistic traditions and texts from languages such as Nepali, Lepcha, Kudmali, Kurux, Sadri, Tibetan and Bodo, showcasing their rich oral and written cultures to a wider audience.”

The festival aims to bridge the gap between mainstream awareness and the diverse linguistic landscape of India. Students are playing a vital role in the translation process, gaining valuable skills and fostering a deeper appreciation for India’s cultural wealth.

According to Professor Dasgupta, promoting collaborative translation is key. “It is very important to recognise the importance of translation in a country like India and give it the status it deserves. Likewise, we need to get young people involved in the art and craft of translation. This will provide them a useful skill and also instil in them a sense of the rich diversity of India and enrich the different languages we have,” he said.

The Jadavpur University Translation Festival hopes to inspire a new generation of translators and celebrate the power of language in connecting cultures.

Read More