Fri Apr 11 17:11:27 UTC 2025: ## Pondicherry’s Untold History Takes Center Stage in Francophone Author’s Debut English Novel
**Puducherry, April 11, 2025** – The English translation of Ari Gautier’s debut novel, *Lakshmi’s Secret Diary*, is generating significant buzz in literary circles. The Oslo-based author, who initially published the novel in French as *Le carnet secret de Lakshmi* in 2017, recently discussed its journey from Francophone readership to international acclaim at the Alliance Française in Puducherry.
Gautier’s novel, translated by Sheela Mahadevan, offers a unique perspective on the history of Pondicherry, predating the arrival of European colonizers. Unlike most historical accounts that begin with the arrival of Europeans in 1673, *Lakshmi’s Secret Diary* presents a “prequel,” exploring the rich pre-colonial era. The story unfolds through the perspectives of three anthropomorphic characters: Lakshmi, a temple elephant; Alphonse, a flying fish symbolizing the spiritual Siddhars; and Tripod Dog Baba, a canine representing the 1960s post-French withdrawal period.
The author faced initial challenges in publishing his French work, as the Francophone literary world primarily focused on African and Caribbean voices. However, the English translation has garnered praise from prominent figures including Geetanjali Shree, the 2022 International Booker Prize winner, who described the book as “a gift to a lost humankind.”
Gautier’s novel weaves together fiction, caste structures, mythology, and cinematic references to paint a vibrant picture of Pondicherry’s diverse past. He challenges the colonial narrative that attributes all progress solely to conquest, highlighting the city’s rich indigenous culture and history long before European influence. The book’s unique blend of history, mythology, and fantastical elements is capturing the attention of readers and critics alike, making *Lakshmi’s Secret Diary* a compelling addition to the literary landscape.